title.jpg (17428 bytes)
Свердловская региональная общественная организация
   
Профсоюзы в опасности!


Отдай голос в защиту профсоюзных лидеров!

Карта сайта
История
Наш проект
Есть вопросы...
Профсоюзный патруль
Профсоюзы учатся
Мероприятия, акции
Новости
Биржа труда
Нормативные акты
Сборники и бюллетени
Методические пособия
Отчеты
Книги
Образцы документов
Контакты
Наши партнеры
Пишите нам
   




Каталог ресурсов УралWeb Рейтинг ресурсов УралWeb


ДЕЛО «СИБСОН пр. СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА»

(Жалоба № 14327/88)

ПОСТАНОВЛЕНИЕ1

СТРАСБУРГ

20 апреля 1993


В деле Сибсон пр. Соединенного Королевства,

Европейский суд по правам человека, заседая, в соответствии со статьей 43 Конвенции о защите прав человека и основных свобод («Конвенция») и соответствующими положениями Правил Суда, Палатой в составе следующих судей:

г-на Р. Риссдала (Mr R. Ryssdal), Председателя,
г-на Ф. Мэтскера (Mr F. Matscher),
г-на С. Руссо (Mr C. Russo),
г-жи E. Пальм (Mrs E. Palm),
г-на A.Н. Лoизу (Mr A.N. Loizou),
г-на Дж.M. Mоренилла (Mr J.M. Morenilla),
г-на Ф. Биги (Mr F. Bigi),
сэра Джона Фриланда (Sir John Freeland),
г-на M.A. Лoпес Рoка (Mr M.A. Lopes Rocha),

а также г-на M.-Aйссена (Mr M.-A. Eissen), секретаря, г-на Х. Пецольда (Mr H. Petzold), заместителя секретаря,

посовещавшись за закрытыми дверями 29 октября 1992 г. и 24 марта 1993 г.,

выносит настоящее постановление, которое было принято в последний из указанных дней:


ПРОЦЕДУРА

1. Дело было передано Суду Европейской комиссией прав человека (в дальнейшем – Комиссия) 21 февраля 1992 г., в соответствии с трехмесячным сроком, установленным § 1 статьи 32 и статьей 47 Конвенции. Оно было инициировано жалобой (№ 14327/88), поданной г-ном Деннисом Сибсоном (Mr Dennis Sibson), гражданином Великобритании, против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии 17 октября 1988 г. в Комиссию в соответствии со статьей 25..

Просьба Комиссии основывалась на статьях 44 и 48 и заявлении, которым Соединенное Королевство признало обязательную юрисдикцию Суда (статья 46). Предметом просьбы явилось получение решения о том, означают ли факты настоящего дела нарушение государством-ответчиком его обязательств по статье 11 Конвенции.

2. В ответ на запрос, направленный заявителю в соответствии с § 3 (d) Правила 33 Правил Суда, последний заявил, что желает принять участие в процессе, и назначил себе юристов, которые будут представлять его интересы (Правило 30).

3. Состав Палаты определяют сэр Джон Фриланд, ex officio2, избранный судья от государства-ответчика (статья 43 Конвенции) и г-н Р. Риссдал, председатель Суда (§ 3 (b) Правила 21). 27 февраля 1992 г. в присутствии секретаря председатель случайным образом выбрал имена оставшихся семи членов Палаты, а именно г-на Дж. Кремона, г-на Ф. Мэтскера, г-жу E. Пальм, г-на A.Н. Лоизу, г-на Дж.M. Моренилла, г-на Ф. Биги и г-на M.A. Лопес Рока (статья 43 in fine3 Конвенции и § 4 Правила 21). Впоследствии г-н C. Руссо, судья-заместитель, заменил г-на Кремона, срок полномочий которого закончился и преемник которого приступил к своим обязанностям перед устными слушаниями (§ 3 Правила 2 и § 1 Правила 22).

4. Г-н Риссдал принял должность председателя Палаты (§ 5 Правила 21) и через секретаря выяснил мнение агента властей Соединенного Королевства (далее – правительство), делегата от Комиссии и юристов заявителя по вопросу об организации разбирательства (§ 1 Правила 37 и Правило 38). В соответствии с запросами, направленными позже, секретарь получил в указанные ниже даты:

(a) от правительства – меморандум (15 и 22 июня 1992 г.) и замечания на жалобу заявителя согласно статье 50 Конвенции (20 октября);

(b) от заявителя – меморандум (22 июня), письмо, дополняющее указанный меморандум (11 августа), и заявление относительно издержек, поданное в соответствии со статьей 50 Конвенции (21 сентября).

В письме от 18 августа секретарь Комиссии проинформировал секретаря Суда, что делегат от Комиссии представит свое заключение на устном слушании. 26 августа Комиссия направила необходимый документ, который секретарь Суда, по указанию председателя Суда, затребовал от нее.

5. Под руководством председателя 26 октября 1992 г. в Страсбурге состоялось открытое устное слушание по делу во Дворце прав человека. До этого Суд провел подготовительную встречу.

Перед Судом предстали:

со стороны Правительства

г-жа A. Гловер (Mrs A. Glover), правовой консультант, Министерство иностранных дел и Содружества, агент,
г-н Дж. Иди (Mr J. Eadie), барристер, представитель,
г-жа A.-M. Лолор (Ms A.-M. Lawlor), администратор, Департамент занятости и труда,
г-н П. Kилгаррифф (Mr P. Kilgarriff), юрисконсульт, Департамент занятости и труда, консультанты;

от Комиссии

г-н Б. Maрксер (Mr B. Marxer), делегат;

от заявителя

г-н Дж. Боуерс (Mr J. Bowers), барристер, представитель,
гM. Беатти (Mr M. Beattie), солиситор.

Суд заслушал сообщения г-на Иди со стороны правительства, г-на Марксера со стороны Комиссии и г-на Боуерса со стороны заявителя, а также ответы на вопрос, заданный председателем. Обе стороны, как правительство, так и заявитель, представили письменный ответ на вопрос, заданный Судом.

6. 9 ноября 1992 г. секретарь получил дальнейшие замечания от правительства относительно жалобы заявителя согласно статье 50, а 20 января 1993 г. – комментарии заявителя на замечания правительства.


ФАКТЫ


I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НАСТОЯЩЕГО ДЕЛА


А. События, приведшие к прекращению трудового договора заявителя

7. Г-н Сибсон, 1929 г.р., работал водителем грузового автомобиля с ноября 1973 г. в компании Кoртлодз Новерн Спинниг ЛТД (Courtaulds Northern Spinning Ltd), ранее называвшейся Кортлодз Новерн Текстайлз ЛТД (Courtaulds Northern Textiles Ltd) (далее – КНС). Он работал в депо КНС в Грингейте (Greengate), графство Ланкашир (Lancashire), совместно с другими водителями, число которых составляло от 40 до 50 человек. Его работа всегда полностью удовлетворяла работодателя.

8. До событий, приведших к настоящему делу, заявитель являлся членом Профсоюза работников транспорта и разнорабочих (ПРТР)4, причем в период с 1981 г. по 1984 г. он занимал должность секретаря первичной организации профсоюза. В 1985 г. все работники депо Грингейт, кроме занимавших административные позиции, являлись членами этого профсоюза. В то время, однако, депо не являлось «закрытым цехом» (см. § 17 ниже). На самом деле, последнее из двух уведомлений об условиях труда, направленных заявителю его работодателем, содержало условие о том, что работник имел право не вступать в профсоюз вообще и что работодатель проинформирует его, если это условие изменится в случае заключения соглашения о закрытом цехе.

9. В марте 1985 г. коллега заявителя, г-н Д., обвинил г-на Сибсона в том, что тот в период работы секретарем первичной организации «подворовывал» средства профсоюза. Заявитель в ответ направил жалобу в первичную организацию ПРТР на то, что г-н Д. распространил о нем «ложные сведения, способные унизить его» как одного из должностных лиц первичной организации, но эта жалоба 20 июля 1985 г. была отвергнута комиссией первичной организации по рассмотрению споров.

Г-н Сибсон был настолько неудовлетворен таким решением, что он вышел из членов ПРТР, подав заявление 24 июля, и вступил в Объединенный профсоюз работников безрельсового транспорта5. Некоторые из его коллег немедленно подвергли его остракизму, другие стали мешать ему выполнять его работу.

10. В период с июля по октябрь 1985 г. работодатель безуспешно пытался разрешить конфликт. После некоторого периода «худого мира» 12 октября подавляющее большинство членов ПРТР в депо Грингейт проголосовали за (а) заключение соглашения о закрытом цехе с КНС и (б) забастовку в случае, если г-н Сибсон не будет уволен и продолжит работать после 25 октября.

21 октября на совместной встрече г-н Дир, менеджер по персоналу КНС, и комитет первичной организации профсоюза достигли соглашения о том, что угроза забастовки будет снята в случае, если заявитель либо снова вступит в ПРТР, либо будет продолжать работать водителем, но не базироваться в Грингейте. 22 октября заявитель сообщил г-ну Диру, что он вступит снова в ПРТР только при условии, что г-н Д. принесет ему извинения, при этом заявитель не принял альтернативное предложение г-на Дира о переводе в депо Чэддертона, расположенное примерно в полутора милях от Грингейта. Г-н Дир направил тем же числом письмо заявителю, в котором кратко изложил состояние переговоров. Он сообщил, что КНС имеет право в соответствии с трудовым договором перевести заявителя в депо Чэддертона, где бы его заработная плата не отличалась существенно от получаемой им в Грингейте, а также отрицал, что такой перевод был бы понижением в должности, и выразил надежду, что заявитель серьезно обдумает свое положение, так как «[его] увольнение возможно».

11. Были проведены также консультации с участием старшего специалиста Службы по консультированию, примирению и арбитражу6. Заявитель отказался принять в качестве извинений некое заявление, которое подписал бы г-н Д. По вопросу о переводе в Чэддертон заявитель выразил озабоченность по поводу того, что условия его труда ухудшатся, в частности он боялся (но, как уверял г-н Дир, беспочвенно), что он не сможет ездить на своем нынешнем грузовике и перестанет получать доплаты за ночи, проведенные вне дома. Он также заявил, что не сможет выдерживать гнев и осуждение других водителей того депо, каковые, он был уверен, последуют

На последней встрече 8 ноября 1985 г. заявитель отклонил оба альтернативных варианта, предложенных ему (либо работа в Грингейте после вступления вновь в ПРТР, либо перевод в Чэддертон), и предложил, чтобы администрация уволила его. Г-н Дир отказался сделать это и добавил, что если заявитель явится на работу в депо Грингейта, то его отправят домой без выплаты зарплаты. Г-н Сибсон привел консультацию своего солиситора о том, что это означало бы фактическое увольнение (см. § 19 ниже), и заявил, что он сам уволится в тот же день, что и сделал соответствующим письмом. Он также не принял последующее предложение г-на Дира от 14 ноября о устройстве на работу в депо Чэддертона на аналогичных условиях оплаты труда и возмещения расходов, которые он имел прежде.


В. Внутренние разбирательства, инициированные заявителем

12. Г-н Сибсон затем обратился с жалобой в Трудовой трибунал на незаконное увольнение (см. § 18 ниже) к КНС и ПРТР. В качестве обоснования своей жалобы он указал, что был «фактически уволен» по причине нежелания согласиться с «действием работодателя, иным, чем увольнение» (см. § 20 ниже). Представитель заявителя не имел юридического образования, поэтому денежная помощь на оплату его услуг заявителю не предоставлялась.

КНС и ПРТР оспаривали, что действовало соглашение о закрытом цехе (которое сделало бы любое увольнение законным (см. § 18 ниже). КНС также отвергло утверждение о том, что имело место либо фактическое увольнение, либо дисциплинарное действие работодателя, иное, чем увольнение. Г-н Дир признал в ходе перекрестного допроса, что отсутствовала какая бы то ни было производственная причина для перевода заявителя в Чэддертон и что единственное основание для этого – желание избежать забастовки. Если бы не существовало угрозы забастовки, то КНС оставило бы заявителя в депо Грингейта и не настаивал на его обязательном повторном вступлении в ПРТР.

Решением от 21 июля 1986 г. Трудовой трибунал единогласно удовлетворил жалобу заявителя об увольнении, однако он не рассматривал вопрос о наличии оснований для жалобы о дисциплинарном действии работодателя, ином, чем увольнение. Трибунал установил, что г-н Сибсон имел право не вступать повторно в ПРТР, так как соглашение о закрытом цехе не действовало, что предложение о переводе в Чэддертон не было обоснованным, так как в его основе лежали не истинные производственные причины, а лишь желание избежать забастовки, что КНС не имело права отстранить заявителя от работы без оплаты. Трибунал пришел к выводу о том, что заявитель был фактически уволен по инициативе работодателя и это увольнение было незаконным, так как единственным мотивом для него послужило осуществление заявителем его несомненного права не быть членом профсоюза. Трибунал не рассматривал вопрос о денежной компенсации, так как заявитель выбрал возможность быть восстановленным на работе (см. ниже § 18).

13. 16 января 1987 г. Апелляционный трудовой трибунал большинством голосов отклонил апелляцию, поданную КНС по вопросам права. Он установил, что трибунал первой инстанции не допустил ошибки ни в применении, ни в толковании права, не заблуждался, не пришел к необоснованным выводам.

14. 25 марта 1988 г. Апелляционный суд единогласно удовлетворил жалобу, поданную КНС по вопросу права, а именно о том, было ли фактическое увольнение г-на Сибсона. Суд установил, что в договоре г-на Сибсона было подразумеваемое условие, согласно которому его работодатель мог – по любой причине – перевести его на работу в любое место, расположенное на разумном расстоянии от его дома для ежедневных поездок. Также Суд установил, что Трудовой трибунал допустил ошибку в праве, постановив, что указанное право работодатель мог использовать только в случае, если перевод в другое место был обоснованным, и что последний может считаться обоснованным только тогда, когда для перевода наличествует действительная производственная необходимость. Судья Лорд Слейд (Lord Justice Slade) таким образом высказался в отношении условия о «мобильности»:

Я не представляю себе, на каком основании г-н Сибсон, устраиваясь на работу в 1973 г., мог бы обоснованно возражать против условия, придающего его контракту эту ограниченную степень гибкости. Если доказательства указали бы на какие-либо особые обстоятельства, существовавшие тогда и делавшие важным для него место его работы в <…> Грингейте, а не, скажем, в Чэддертоне, то, без сомнений, Трудовой трибунал указал бы на это.

Апелляционный суд пришел к выводу, что КНС, требуя от заявителя перейти в соседнее депо, действовало в своем праве и в соответствии с трудовым договором, и, следовательно, г-на Сибсона нельзя считать фактически уволенным. Ввиду этого вопрос о незаконности увольнения не поднимался вообще.

15. 15 апреля 1988 г. г-н Сибсон обратился за пособием на оплату юридической помощи для подачи жалобы в Палату Лордов. 30 июня ему было предоставлено пособие для оплаты юридической консультации по вопросу об основаниях для подачи такой жалобы. 8 августа юрист сообщил ему, что не видит каких-либо положительных перспектив у такой жалобы и что, по его мнению, разрешение на подачу жалобы не будет предоставлено7. В связи с этим 19 августа ему было отказано в предоставлении дальнейших пособий.

II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ПРАВО

16. Применимое национальное право, имевшее силу во время событий, послуживших основанием для подачи настоящей жалобы, может быть кратко изложено следующим образом.

A. Соглашения о «закрытом цехе»

17. Закрытым цехом является предприятие или подразделение, в котором существует «соглашение о профсоюзном членстве», т.е. соглашение или договоренность между одним (или более) профсоюзом и одним (или более_ работодателем, объединением работодателей, на практике приводящее к тому, что работники той или иной категории должны быть или стать членами определенного профсоюза (статья 30 Акта о профсоюзах и трудовых отношениях 1974 года, с изм. и доп.).


B. Незаконное увольнение

18. Акт о защите труда (Консолидированный) 1978 года (далее – Акт 1978 года) установил (за некоторыми исключениями, не имеющими отношение к настоящему делу), что «каждый работник имеет право не быть уволенным несправедливо по инициативе работодателя» (статья 54). Далее он установил, что средствами восстановления нарушенных прав при несправедливом увольнении являются денежная компенсация либо, при желании работника-истца и если трудовой трибунал в рамках допустимого усмотрения принимает решение об этом, то и восстановление на работе или прием на работу вновь (статья 68). При решении вопроса о вынесении приказа о восстановлении на работе трибунал должен принять во внимание, помимо прочего, будет ли выполним практически для работодателя этот приказ (статья 69).

В соответствии со статьей 58 (1) (c) Акта 1978 года, измененной статьей 3 Акта о труде 1982 г.:

За исключением случаев, указанных в подпункте 3 настоящей статьи, увольнение работника работодателем считается для целей настоящей части несправедливым, если причиной его (либо при наличии нескольких причин, основной причиной) послужило то, что работник <…>

(c) не являлся членом никакого профсоюза, либо не являлся членом какого-либо определенного профсоюза или одного из группы определенных профсоюзов, либо отказался или выразил намерение отказаться вступить в таковой или оставаться членом такового.

В качестве исключения к вышесказанному подпункт 3 статьи 58 Акта 1978 года устанавливал основное правило, согласно которому, если действовало «соглашение о профсоюзном членстве» (то есть закрытый цех, см. § 17 выше), увольнение работника за отказ вступить в профсоюз или отказ не выходить из его членов считался справедливым. С 26 июля 1988 г., то есть после событий, послуживших основой для настоящего дела, данное положение было отменено Актом о труде 1988 года.

При определении того, было увольнение несправедливым или нет, трудовой трибунал не должен принимать во внимание давление, оказываемое на работодателя по увольнению конкретного работника, например путем угрозы забастовкой. Тем не менее третья сторона (профсоюз), оказавшая такое давление по причине того, что этот работник не был членом профсоюза, могла быть привлечена к участию в процессе и в отношении ее могло быть вынесено решение о полной или частичной выплате денежной компенсации, присужденной уволенному работнику (статьи 63 и 76А Акта 1978 года).

C. Фактическое увольнение

19. Понятие фактического увольнения было включено в статью 55 (2) (c) Акта 1978 г., которая предусматривала:

Работник признается уволенным по инициативе работодателя если <…> работник расторгает [свой] договор, с предварительным уведомлением или без него, в обстоятельствах, когда он имеет право расторгнуть его в одностороннем порядке без уведомления работодателя по причине действий работодателя.

Не является достаточным, однако, то, что действия работодателя неразумны, действия работодателя должны составлять существенное нарушение самой сути трудового договора либо показывать, что работодатель не намерен более считать себя связанным одним или более основными его условиями (по лорду Деннингу, Начальнику судебных архивов8, в деле Вестерн Экскавейтинг (E.C.C.) Лтд пр. Шарп [1978], Сборник решений по индустриальным спорам 2219, давшему толкование ранее действовавшей норме, но аналогичной по своему содержанию).


D. Дисциплинарные действия работодателя, иные, чем увольнение

20. Статья 23 (1) (c) Акта 1978 года с учетом дополнений, внесенных статьей 10 (4) Акта о трудовых отношениях 1982 года, предоставила работнику (к работникам относятся и лица, с которыми трудовые отношения прекращены, в соответствии со статьей 153 (1) Акта 1978 года) право «не подвергаться дисциплинарному действию работодателя по отношению к нему, иному кроме увольнения, предпринятому работодателем с целью заставить его оставаться членом какого-либо профсоюза или стать членом какого-либо профсоюза».

Средством защиты в доказанных делах является денежная компенсация, которая может превышать суммы в возмещение вреда, причиненного репутации или чувствам работника, и которую трибунал посчитает справедливой и обоснованной в данных обстоятельствах дела. Положения, относящиеся к существованию закрытого цеха и осуществлению давления на работодателя, аналогичные тем, которые применяются в контексте несправедливого увольнения (см п. 18 решения выше), также применяются и в данной сфере.


ПРОЦЕДУРА ПЕРЕД КОМИССИЕЙ

21. Г-н Сибсон в своей жалобе (ном. 14327/88), поданной в Комиссию 17 октября 1988 г., утверждал, что понуждение его к вступлению в ПРТР или к переводу в другое депо нарушало его права, гарантированные статьей 11 Конвенции.

22. Решением от 9 апреля 1991 г. Комиссия признала жалобу приемлемой. Комиссия в своем докладе от 10 декабря 1991 г. (статья 31) выразила мнение, восемью голосами к шести, что нарушения статьи 11 Конвенции допущено не было. Полный текст доклада Комиссии, а также два особых мнения представлены в приложении к настоящему Постановлению.

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ СУДУ

23. На слушании 26 октября 1992 г. заявитель просил Суд «признать жалобу приемлемой, признать нарушение статьи 11 Конвенции и предоставить ему полную компенсацию в соответствии со статьей 50».

Правительство, со своей стороны, пригласило Суд вынести решение о том, что «жалоба является неприемлемой по основаниям, установленным статьей 26 Конвенции, либо, в качестве альтернативы, решение о том, что нарушения статьи 11 Конвенции допущено не было».


ПРАВО

I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА

24. Правительство настаивало на неприемлемости жалобы г-на Сибсона по двум основаниям, установленным статьей 26 Конвенции, на которые оно ссылалось перед Комиссией; статья 26 гласит следующее:

Комиссия вправе рассматривать заявление только после того, как все национальные средства защиты права были исчерпаны заявителем, в соответствии с общепризнанными нормами международного права.

25. Первое основание, приведенное Правительством и отрицаемое заявителем: г-н Сибсон при рассмотрении его спора национальными органами не заявил о нарушении его конвенционных прав, а сделал это только перед конвенционными институтами, а именно о том, что условия его работы в депо Чэддертона были бы хуже, чем условия его работы в депо Грингейта. И хотя правительство не признало точность указанного утверждения, оно уверяло Суд, что если бы в национальной процедуре оно было бы сделано и было бы признано обоснованным, то вполне вероятно, что оно имело бы значительное влияние на определение Апелляционным судом вопроса о том, было ли включено в трудовой договор заявителя условие о допустимости переводов (условие о мобильности) (см. п. 14 выше).

26. Второе основание, на которое ссылалось правительство и которое также было отвергнуто заявителем, состояло в том, что заявитель в национальных органах при рассмотрении его дела не выдвинул альтернативное требование помимо признания его увольнения несправедливым, а именно требование о том, что он подвергся дисциплинарному действию работодателя, иному, чем увольнение (см. п. 20 выше). Следовательно, по мнению правительства, заявитель решил отказаться от права на какую бы то ни было компенсацию в случае, если трибунал не признал бы факт его увольнения.

27. В настоящем деле нет речи о прямом вмешательстве государства. Если вопросы, на которые жалуется г-н Сибсон, являлись бы нарушением его прав, гарантированных статьей 11 Конвенции, ответственность Соединенного Королевства, тем не менее, имела бы место, если бы это нарушение явилось результатом неспособности со стороны государства-ответчика защитить указанные права в национальном праве (см. постановление Янг, Джеймс и Уебстер против Соединенного Королевства (Young, James and Webster v. the United Kingdom judgment) от 13 августа 1981 г., Серия A № 44, с. 20, § 49). Суду представляется, что оба предварительные возражения Правительства поднимают вопросы, тесно связанные с теми, которые следовало бы рассмотреть, если была бы признана необходимость определить, была ли проявлена такая неспособность. Таким образом, Суд присоединяется к заявлению правительства по существу дела.

II. ПО ВОПРОСУ О НАРУШЕНИИ СТАТЬИ 11 КОНВЕНЦИИ

28. Г-н Сибсон утверждал, что в силу того, что законодательство Соединенного Королевства не предусматривает никакой значимой защиты для такого лица, как он, пострадавший в результате отказа быть членом конкретного профсоюза, он является жертвой нарушения прав, гарантированных статьей 11 Конвенции, которая гласит:

1. Каждый имеет право на свободу мирных собраний и на свободу объединения с другими, включая право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые для защиты своих интересов.

2. Осуществление этих прав не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом обществе в интересах национальной безопасности и общественного порядка, в целях предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и нравственности или защиты прав и свобод других лиц. Настоящая статья не препятствует введению законных ограничений на осуществление этих прав лицами, входящими в состав вооруженных сил, полиции или административных органов государства.

Правительство оспаривало данное заявление, а также оно не было поддержано большинством голосов членов Комиссии.

29. При принятии решения по делу Янга, Джеймса и Уебстера о том, что было допущено нарушение статьи 11 Конвенции, Суд установил, что хотя само по себе принуждение к вступлению в профсоюз не всегда является несоответствующим Конвенции, однако в случае если принуждение осуществляется в форме, которая с учетом всех обстоятельств дела посягает на само существо свободы объединения, гарантированной статьей 11 Конвенции, оно составит нарушение данной свободы (ibid, с. 22–23, § 55).

По мнению Суда, факты настоящего дела таковы, что оно является (как было заявлено Правительством, но оспаривалось заявителем) отличным от дела Янга, Джеймса и Уебстера. Во-первых, Суд отмечает, что в отличие от г-на Янга, г-на Джеймса и г-на Уебстера (ibid, с. 23–24, § 57) г-н Сибсон не возражал против вступления в ПРТР по причине наличия каких-либо определенных убеждений, касавшихся членства в профсоюзах (на самом деле он вступил в другой профсоюз). Очевидно, что он вступил бы повторно в ПРТР, если бы получил извинения в приемлемой для него форме (см. п. 10–11 выше) и что соответственно нет необходимости рассматривать его дело также в свете статей 9 и 10 Конвенции, в отличие от дела вышеназванных заявителей. Более того, в настоящем деле нет действующего соглашения о закрытом цехе (см. п. 12 выше). И сверх всего, заявители в более раннем деле находились перед угрозой увольнения, которое повлекло бы для них утрату средств к существованию (см. постановление от 13 августа 1981 г., Серия A № 44, с. 23, § 55), в то время как г-н Сибсон находился в совершенно ином положении: у него была возможность продолжить работу в близлежащем депо Чэддертона, в которое его работодатель был уполномочен перевести по условиям трудового договора (см. п. 10 и 14 выше); последнее предложение работодателя заявителю не находилось под условием обязательного его вступления в ПРТР; также не было установлено, что его условия труда на новом месте работы были бы значительно хуже, чем те, которые он имел в депо Грингейта (см. п. 25 выше).

Принимая во внимание указанные различные факторы, Суд приходит к заключению, что г-н Сибсон не был подвергнут такой форме обращения, которая бы посягала на само существо свободы объединения, гарантированной статьей 11 Конвенции.

30. Соответственно не было допущено нарушения указанного положения. В данных обстоятельствах не является необходимым рассматривать вопросы, о которых говорится в п. 27 выше.

ПО УКАЗАННЫМ ПРИЧИНАМ СУД

Постановляет семью голосами против двух, что не было допущено нарушения статьи 11.


Изготовлено на английском и французском языках, оглашено на публичном слушании во Дворце прав человека, г. Страсбург, 20 апреля 1993 г.


Рольв РИССДАЛ

Председатель


Марк-Андре ЭЙССЕН

секретарь


В соответствии с § 2 статьи 51 Конвенции и § 2 Правила 53 Правил Суда, к настоящему Постановлению прилагается особое несовпадающее мнение г-на Моренилла, к которому присоединился г-н Руссо.


Р.Р.

M.-А. Э.



ОСОБОЕ НЕСОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МОРЕНИЛЛА,
СОВМЕСТНО С СУДЬЕЙ РУССО

1. Я сожалею, что не могу согласиться с мотивировкой большинства и решением о том, что в настоящем деле не было нарушения статьи 11 Конвенции. Факты, установленные в п. с 7 по 15 постановления, напротив, подтверждают, что право на свободу объединения г-на Сибсона было нарушено в результате давления, оказанного на него его работодателем, угрожавшим либо перевести его на другое место работы, либо отстранить его от работы без оплаты в случае, если тот не вступит повторно в профсоюз, из членов которого он до этого вышел. По моему мнению, прекращение трудового договора заявителя, которое последовало в ответ на его отказ вступить в профсоюз против его воли, является существенным и неоправданным вмешательством в его права, гарантированные статьей 11 Конвенции, обеспечение которых, в соответствии со статьей 1 Конвенции, является обязательством Соединенного Королевства. Между тем Соединенное Королевство проявило неспособность выполнить свое позитивное обязательство по изменению правовой системы, с тем чтобы обеспечить данную свободу.

2. Объяснение моей позиции. Я должен вначале сказать, что согласен с особым совпадающим мнением судей в деле Янга, Джеймса и Уебстера против Соединенного Королевства (судьи Ganshof van der Meersch, Bindschedler-Robert, Liesch, Gölcüklü, Matscher, Pinheiro Farinha и Pettiti) (см. постановление от 13 августа 1981 г., Серия A, № 44, с. 28), а именно мое понимание статьи 11 Конвенции таково, что «негативный аспект свободы объединения необходимо является дополняющим позитивный аспект этой свободы, является парным ему и неотделимым от него. Защита свободы объединения была бы неполной, если бы она распространялась только на позитивный аспект. Речь идет об одном и том же самом праве».

Таким образом, речь идет не о том, что необходимо признать новое право, которое не включено в статью 11 Конвенции, но только о толковании ее положений в соответствии с обычным значением, придаваемым понятию «свобода» в свете его объекта и цели, согласно статье 31 (1) Венской Конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 г. (см. постановление по делу Гольдер против Соединенного Королевства (Golder v. the United Kingdom) от 21 февраля 1975 г., Серия A, № 18, с. 14, § 29 и постановление Джонстон и другие против Ирландии (Johnston and Others v. Ireland) от 18 декабря 1986 г., Серия A, № 112, с. 24, § 51). В этой связи Всеобщая Декларация прав человека, определяя право на свободу объединения, прямо закрепляет в § 2 статьи 20, что «никто не может быть понужден к участию в объединении». Опущение данного положения в Европейской Конвенции не должно толковаться, по моему убеждению, как ограничивающее осуществление этого права, ведь Конвенция – в соответствии с Преамбулой к ней – была создана как шаг к всеобщему осуществлению ряда прав, провозглашенных во Всеобщей Декларации прав человека, с целью «защиты и развития прав человека и основных свобод».

Следует также отметить, что в законодательстве государств-участников, включая Акт о труде 1988 года в самом Соединенном Королевстве (п. 18 настоящего постановления), а также в недавней практике Межправительственного Комитета по статье 5 Европейской социальной хартии и рекомендация 1168 (1991 г.) Парламентской ассамблеи Совета Европы по дополнению этой статьи признается, что право вступать в организацию также означает право не вступать в нее.

3. В деле Янга, Джеймса и Уебстера Суд, тем не менее, не посчитал необходимым ответить на вопрос, поставленный перед ним сторонами по делу, о том, гарантирует ли статья 11 Конвенции «негативное право» не быть обязанным вступать в объединение. Но он напомнил, однако (ibid, § 52), что «право создавать профсоюзы и вступать в них является специальным аспектом свободы объединения», добавив, что «понятие свободы подразумевает некоторую меру свободы выбора по осуществлению этой свободы». В том же самом параграфе указанного постановления Суд также указал, что даже если предположить, ради чистоты аргументации, что общее правило, закрепленное в § 2 статьи 20 Всеобщей Декларации прав человека, было опущено в Конвенции специально, «из этого не следует, что негативный аспект свободы объединения человека находится полностью за пределами сферы статьи 11 Конвенции и что любое и каждое понуждение к вступлению в какой-либо конкретный профсоюз соответствует цели данного положения Конвенции. Толкование статьи 11 Конвенции как допускающей любой вид принуждения в сфере профсоюзного членства посягнуло бы на само существо свободы, которую она призвана гарантировать». И в заключение, по вопросу о необходимости меры, предпринятой по отношению к работнику за отказ вступить в конкретный профсоюз, в п. 63 своего постановления Суд указал, что «необходимо определить баланс, который обеспечил бы справедливое и подобающее обращение с меньшинством и исключил бы любое злоупотребление доминирующей позицией».

4. По моему мнению, доводы большинства (п. 29) не только не принимают во внимание эволютивное толкование статьи 11 Конвенции в свете условий сегодняшнего дня (см. ранее упоминавшееся постановление по делу Джонстона и других, с. 25, § 53) и согласно изменениям, отмеченным выше. И это спустя одиннадцать лет после вынесения постановления по делу Янга, Джеймса и Уебстера. Но они также сужают доктрину Суда, определенную им в предшествующем деле, размывая концепцию «принуждения» и сводя ее к «обращению», а также отказывая признать давление, оказанное на г-на Сибсона к вступлению в профсоюз против его воли, которое привело к утрате для него средств к существованию, как посягающее на само существо его права на свободу объединения.

5. Большинство судей основывали свой вывод на том, что настоящее дело может быть отграничено от дела Янга, Джеймса и Уебстера. Основные аргументы в пользу этого: то, что г-н Сибсон не возражал против вступления в ПРТР на основе каких-либо определенных убеждений; то, что в данном деле нет речи о действующем соглашении о закрытом цехе, и «сверх всего» то, что г-н Сибсон не находился перед угрозой увольнения, влекущего потерю средств к существованию, так как у него была возможность перехода на работу в другое близлежащее депо, перевести в которое его работодатель был уполномочен трудовым договором, и не было явно доказано, что условия его труда были бы значительно хуже. Принимая во внимание указанные отличающие факторы, они пришли к выводу, что «г-н Сибсон не был подвергнут такой форме обращения, которая посягала бы на само существо свободы объединения, гарантированной статьей 11 Конвенции».

6. Данная мотивировка представляется мне противоречивой, так как она соединяет в себе противоположные доводы, основанные на праве работодателя переводить заявителя в близлежащее другое депо, согласно условиям трудового договора заявителя, и право заявителя не вступать в профсоюз против его воли, согласно статье 11 Конвенции. Если, как решил Апелляционный суд Англии (п. 14), дело находится только в сфере действия договорного права и г-н Сибсон не был незаконно уволен за отказ от перевода в близлежащее депо, указанное его работодателем, так как он не смог показать ухудшение своей ситуации, то логично, что не возникло вопроса о мотивах, побудивших его уволиться самому, когда он посчитал себя «фактически уволенным» (п. 19); принимая во внимание указанное, ссылка на дело Янга, Джеймса и Уебстера кажется излишней, так как оно не было бы применимо. Если, напротив, признать, что настоящее дело находится в сфере действия статьи 11 Конвенции, с учетом толкования, данного в предшествующем деле, такие обстоятельства становятся неважными, а мотив перевода заявителя – существенным.

7. Я четко придерживаюсь мнения, что настоящее дело находится в сфере действия статьи 11 Конвенции, а не в сфере договорного права. Я также полагаю, что конкретные обстоятельства, окружавшие перевод г-на Сибсона в другое депо, равно как и вид иска, поданный им в национальные суды Соединенного Королевства, не могут служить достаточным обоснованием для отступления от руководящего постановления по делу Янга, Джеймса и Уебстера.

8. Ряд обстоятельств данного дела являются действительно отличными от дела Янга Джеймса и Уебстера, но, по моему мнению, факты, имеющие существенное значение в обоих делах, являются аналогичными, и, следовательно, настоящее дело заслуживает такого же разрешения.

9. Совместно с членами Комиссии, не согласившимися с мнением большинства, я также полагаю, что из фактов настоящего дела явно следует, что г-н Сибсон так же, как и г-да Янг, Джеймс и Уебстер, потерял свою работу без какой-либо компенсации этого, после двенадцати лет работы в депо Грингейта к «полному удовлетворению» своего работодателя (п. 7), и это прямое следствие осуществления им права не быть участником профсоюза. Я также полагаю, что мотив работодателя заявителя, лежащий за действиями первого по реализации своих договорных прав по переводу заявителя, является решающим фактором для данного вывода. Перевод заявителя не был обусловлен истинными причинами производственного характера, «единственной причиной было желание избежать забастовки» (п. 12), которой угрожали коллеги заявителя, если тот не вступит повторно в ПРТР, так как они проголосовали за соглашение о закрытом цехе, которое не действовало в депо Грингейта (п. 10).

10. Что касается мотивов г-на Сибсона, стоящих за отказом повторно вступить в ПРТР вплоть до сопротивления давлению со стороны работодателя и его коллег и его позиции о «фактическом увольнении» (п. 19), то из фактов дела следует, что заявитель был крайне неудовлетворен решением комиссии первичной организации профсоюза по его жалобе об обвинении в краже профсоюзных средств в период его работы секретарем первичной организации, обвинении в действиях, которые он считал предосудительными (п. 9). По моему мнению, его отказ не был капризом или приспособленчеством, но был основан на чувстве собственного достоинства и чести, что, на мой взгляд, является частью свободы объединения, защищаемой статьей 11 Конвенции, и заслуживает такого же обращения, как и иные возражения совести, такие как у г-на Янга, г-на Джеймса и г-на Уебстера. Таким образом, я не вижу, как данный факт может обосновать отклонение от постановления по делу Янга, Джеймса и Уебстера.

11. Что касается серьезности принуждения, которому был подвергнут г-н Сибсон, то он был поставлен в положение выбора: либо отказа от своих убеждений и таким образом вступления в профсоюз против своей воли, либо отстранения от работы без оплаты, либо перевода на другое место работы в отсутствие истинной производственной причины, который он рассматривал как ухудшающий условия его труда.

По моему мнению, подобное принуждение, которое повлекло за собой потерю для г-на Сибсона его работы (так же, как и для г-на Янга, г-на Джеймса и г-на Уебстера), не может быть оправдано положениями § 2 статьи 11 Конвенции и равно нарушению данной статьи на том основании, что Соединенное Королевство не обеспечило защиту прав заявителя.

12. В заключение я хотел бы отметить, что, учитывая основополагающий принцип верховенства права, угроза забастовки не оправдывает необходимость в демократическом обществе таких действий, как те, которые были осуществлены работодателем заявителя (постановление по делу «Класс и другие» от 6 сентября 1978 г., Серия A, № 28, с. 25, §. 55). Эти действия нарушили фундаментальную свободу работника и очевидно равны по своей сути применению соглашения о закрытом цехе де-факто, в то время как оно отсутствовало, с целью понудить его действовать в противоречие убеждениями совести. Как я уже ранее упоминал, Суд указал в § 63 постановления по делу Янга, Джеймса и Уебстера: чтобы права, гарантированные статьей 11, могли быть реализованы, государство должно защищать лицо от злоупотребления доминирующей позицией профсоюзов.

Отличие настоящего дела от дела Янга, Джеймса и Уебстера (ibid, с. 16, 17 and 18, § 35, 39 и 44) заключается в том, что Трибунал по трудовым спорам, разрешая жалобу г-на Сибсона о незаконности увольнения и восстановлении его в прежней должности, единогласно признал жалобу о том, что «приказ о переводе заявителя в Чэддертон не был обоснованным, так как его единственной причиной было желание избежать забастовки, а не истинная производственная необходимость», а также «что увольнение было незаконным, так как единственным для него мотивом было осуществление им прямо закрепленного права не быть членом профсоюза» (п. 12 настоящего постановления). Апелляционный трудовой трибунал отклонил жалобу работодателя и постановил, что «Трудовой трибунал не допустил ошибки права, не заблуждался, не пришел к необоснованному выводу» (п. 13).


1 Неофициальный перевод на русский язык А.В. Гвоздицких.

Дело имеет номер 4/1992/349/422. Первое число означает позицию дела в листе дел, переданных в Суд в соответствующем году (второе число). Последние два числа обозначают позиции дела в листе дел, переданных в Суд с момента его создания, и в листе жалоб, соответствующим этим делам и поданных в Комиссию.

С учетом изменений, внесенных статьей 11 Протокола № 8 (P8–11), который вступил в силу 1 января 1990 г.

2 Латинский термин «ex officio» используется в английском тексте постановления и означает «в силу занимаемой должности» (здесь и далее – прим. переводчика).

3 Латинский термин «in fine» используется в английском тексте постановления и означает «в конце; в конце страницы; в конце книги».

4 Transport and General Workers Union (TGWU).

5 United Road Transport Union.

6 Advisory, Conciliation and Arbitration Service (ACAS) создана в 1975 г. как независимая организация, финансируемая государством. Служба занимается предоставлением актуальной информации, обучением, консультированием как работников, так и работодателей.

7 Для обращения с жалобой в Палату Лордов требуется специальное разрешение, которое предоставляется либо самой Палатой, либо судом, вынесшим решение.

8 Начальник судебных архивов – титул главы Государственного архива (Record Office), одновременно являющегося фактически председателем Апелляционного суда; по старшинству должностей следует за лордом – главным судьей (Lord Chief Justice); Master of the Rolls (англ.) – букв. хозяин свитков.

9 Industrial Cases Reports 221.

Примечание регистратора: по причинам практического характера указанное приложение будет подготовлено только к печатной версии настоящего Постановления (том 258-A Серия A Публикаций Суда), но копию доклада Комиссии можно получить из секретариата.